Nota : Jika anda menghadapi sebarang isu permain video yang terdapat didalam komputer anda, Sila pastikan anda menggunakan versi terbaru CCCP atau KCPyang telah dikemas kini.
Agak mustahil rasanya, lgpn si penterjemah tak ramai memandangkan komitmen bekerja membataskan segalanya. Mereka bukan pelajar dan mereka semua sudah bekerja hanya seorang atau dua yang masih belajar. Tapi kami harap ia akan berterusan seperti ini.
Ayasaku sepatut amik ramai translator untuk buat siri tv akan datang. Lagipun hanya 2 group sahaja yang buat softsub ni. Selebihnya banyak hardsub untuk batch memang tiada la jawabnya.
Boleh cari dkat chatango username Noelsix dia boleh ajarkan cara cepat nk translate.. Setiap dari dorg sume kepandaian lain2.. Cuma editor susah nak jumpa norry dgn deko sng nk jumpa dkt mana rangkaian social media yang boleh install dekat android boleh la jumpa dorg. kalau deko suruh ajar mmg tak la kecuali shift dari tv ke bluray kosong yg tu boleh la dia ajarkan.
Mereka dapat pn dari sumber terbuka.. Iaitu softsub, dari segi kata lain file percuma.. Jadi kamu bebas nak tukar apa2 bahasa. kalau pihak luar boleh bagi percuma kenapa tidak kita.. Aku pernah dgr satu group anime melayu cakap "kami buat hardsub utk lindungi kod-kod kami" jwpn aku lah buat apa nk lindungi kod-kod tersebut sebab mereka dapat pn dari sumber terbuka. Misal kata negara luar buat apa yang kita buat sekarang. "Hardsub" agak2 apa perasaan kita utk masa akan dtg dgn jwpn yang sama yg akn diberikan pd kita. Mereka sepatutnya membalas "kami buat hardsub utk penguna-penguna telifon pintar".
Ada la kalau org tu reply cm tu kt aku.. Aku ckp "what the fuck" lepas tu fansub tu sendri tak tahu video episod 1 corrupt pada (part B) lebih stgh tahun smp skrg pn tak sedar.. Aku dah test 6 pc dkt rumah pn sama comfirm corrupt..
Yamada sblm hujung bulan ni noel akn kasi clear katanya la. Batch hujung bulan 3 dan karaoke pula norry akan tukar masa batch nanti.. Sila bersabar seketika dan terima kasih
@tnine80 - Mungkin kita tidak patut membahaskan perkara ini disini. Saya rasa itu hak masing-masing. Dan pihak kami akan terus mengunakan softsub jika kami nak buat hardsub mungkn dah lama. Seperti kowabon episod 12 kami berikan sahaja pada pihak jiran oleh kerana mereka tak dapat nak terjemahkan sebahagian ayat tersebut. Dan terima kasih pada norry kerana terjemahkan dari bahasa jepun ke melayu.
@aku pun buat sub juga – ia memudahkan kami utk buat proses tampalan nanti, sebagai peminat anime mungkin mereka tak nak muat turun kali kedua dgn file bsr mcm ni. Manusia tak pernah lari dari kesalahan ketika menaip jadi jika pihak kami terlupa atau sebagainya selepas batch kamu boleh tukarnya sendiri.
39 comments:
Baju nak jual tak? Saya nak beli.. Hehe
Deko jual mahal. Cekik darah
Kena buat lelongan ni..
Terima kasih tapi saya harap ada siri tv yang lain lagi pada masa akan datang.
Agak mustahil rasanya, lgpn si penterjemah tak ramai memandangkan komitmen bekerja membataskan segalanya. Mereka bukan pelajar dan mereka semua sudah bekerja hanya seorang atau dua yang masih belajar. Tapi kami harap ia akan berterusan seperti ini.
Ayasaku sepatut amik ramai translator untuk buat siri tv akan datang. Lagipun hanya 2 group sahaja yang buat softsub ni. Selebihnya banyak hardsub untuk batch memang tiada la jawabnya.
Betul aku setuju...Tp kalau ramai translator editor x ramai pn x ok juga. kalau harap flubrid sorg mmg x jalan la.
Aku rasa ramai yang nak join ayasaku cuma ayasaku tak ambil org.. Dari mula ramai yang minta nak jadi si penterjemah tapi ayasaku tak ambil.
Bukan xnk ambil rasa translator ramai yang pakai internet data.
Nak jadi translator nak mesej leader ayasaku cam mna? tapi saya guna data celcom broadband je.. Boleh kan?
Boleh cari dkat chatango username Noelsix dia boleh ajarkan cara cepat nk translate.. Setiap dari dorg sume kepandaian lain2.. Cuma editor susah nak jumpa norry dgn deko sng nk jumpa dkt mana rangkaian social media yang boleh install dekat android boleh la jumpa dorg. kalau deko suruh ajar mmg tak la kecuali shift dari tv ke bluray kosong yg tu boleh la dia ajarkan.
Leader tgh bersenang lenang tgk stien;gate offline buat masa ni
Semua group melayu buat hardsub kenapa bolehnyaan dgn ayasaku buat softsub? nti tak takut ke sub kene curi?
Mereka dapat pn dari sumber terbuka.. Iaitu softsub, dari segi kata lain file percuma.. Jadi kamu bebas nak tukar apa2 bahasa. kalau pihak luar boleh bagi percuma kenapa tidak kita.. Aku pernah dgr satu group anime melayu cakap "kami buat hardsub utk lindungi kod-kod kami" jwpn aku lah buat apa nk lindungi kod-kod tersebut sebab mereka dapat pn dari sumber terbuka. Misal kata negara luar buat apa yang kita buat sekarang. "Hardsub" agak2 apa perasaan kita utk masa akan dtg dgn jwpn yang sama yg akn diberikan pd kita. Mereka sepatutnya membalas "kami buat hardsub utk penguna-penguna telifon pintar".
Terbaik
Group mana tu cuba kongsi sikit.
Ada la kalau org tu reply cm tu kt aku.. Aku ckp "what the fuck" lepas tu fansub tu sendri tak tahu video episod 1 corrupt pada (part B) lebih stgh tahun smp skrg pn tak sedar.. Aku dah test 6 pc dkt rumah pn sama comfirm corrupt..
Yamada please
Yamada sblm hujung bulan ni noel akn kasi clear katanya la. Batch hujung bulan 3 dan karaoke pula norry akan tukar masa batch nanti.. Sila bersabar seketika dan terima kasih
@tnine80 - Mungkin kita tidak patut membahaskan perkara ini disini. Saya rasa itu hak masing-masing. Dan pihak kami akan terus mengunakan softsub jika kami nak buat hardsub mungkn dah lama. Seperti kowabon episod 12 kami berikan sahaja pada pihak jiran oleh kerana mereka tak dapat nak terjemahkan sebahagian ayat tersebut. Dan terima kasih pada norry kerana terjemahkan dari bahasa jepun ke melayu.
Kami tidak membincang tentang group2 lain..harap maaf
@aku pun buat sub juga – ia memudahkan kami utk buat proses tampalan nanti, sebagai peminat anime mungkin mereka tak nak muat turun kali kedua dgn file bsr mcm ni. Manusia tak pernah lari dari kesalahan ketika menaip jadi jika pihak kami terlupa atau sebagainya selepas batch kamu boleh tukarnya sendiri.
Terima kasih
noelsix kau patut buat forum lah kat sini. baru boleh berbahas hahaha
Rasa tak payah kot..
@aku pun buat sub juga / terpulang pada group masing2... Jika kamu suka hardsub boleh teruskan sahaja.. Tiada siapa pn nak marah.
ceh
Lel
lama tak nampak lel
buzy berguling dekat tepi pantai
tak takut jerung di lautan ke?
jerung tak boleh naik di tepi pantai :-p
jerung plastik mungkin ada
WOO~
Spam detected!
she don't know, what about spam.. ๑•́ㅿ•̀๑) ᔆᵒʳʳᵞ
Haha
Dimension W -06 tak keluar lagi ke?
Harapannya keluar hari ini ya? Kelihatan agak lewat sedikit.. Aku pun sama seperti kalian.
Catat Ulasan